当前位置:主页 > 心情文案 >

爱莲说的字词翻译和句子翻译优选104句

发布时间:2024-07-14 13:06

编辑:admin

1、这篇文章自问世以来便受到了广泛的赞誉和传承,不仅成为了中国文化的重要代表之一,也对后来的文学、艺术创作有着深远的影响。

2、甚:很,十分。

3、闻:听说。

4、山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:“这有什么简陋呢?”

5、之:主谓之间取消句子独立性。

6、在花期寂静的院落里,唯有莲花在五云溪中自由开放。

7、可爱:值得怜爱。

8、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

9、原文:采菲善养,蒙袂招提;素手青条,清泠一斛。

10、dān.yǔdúàiliánzhīchūyūníérbùrǎn,zhuóqīnglián丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟

11、【原创】爱:喜爱。

12、牡丹,花之富贵者也;

13、自:自从。

14、牡丹之爱,宜乎众矣!

15、者:……的人或物。随着前面的名词而变化。

16、宜乎众矣:(爱牡丹的)应当有很多人吧。

17、我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子。唉!(对于)菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。(对于)莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!

18、予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

19、宜:当。

20、莲:一种水生植物。

21、zhōngtōngwàizhí,bùmànbùzhī,

22、说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。

23、最后,作者评花进而对“爱”也作出评价:“噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!”深深地慨叹:当今之世真隐者少,有德者寡,而趋炎附势钻刺富贵之门的小人比比皆是;这莽莽红尘,能有几个志同道合之人,共同去根治这社会痼疾呢?这里先用花进行比喻,让花的特性喻人,虽平淡,但比喻帖切,然后借花喻人,将陶渊明的避世,世人皆追求荣华富贵的心态描写的淋漓尽致。言下虽不免流露出一种孤掌难鸣的哀怨,但意味深长,无情地鞭挞了那些寡廉鲜耻之徒。这里,周敦颐是高傲的,他那种不从众只求纯净的心态,在碌碌尘世中是难能可贵的。他感叹,是因为世风日下,大多数人皆被世事玷染。

24、莲之爱,同予者何人?

25、莲,花之君子者也。

26、宜乎:当然(应该)。

27、【作者】刘禹锡【朝代】唐译文对照

28、甚:很,非常。

29、jìntáoyuānmíngdúàijú。zìlǐtánglái,shìrénshènàimǔdān。

30、爱莲说(宋)周敦颐

31、亵玩:玩弄。

32、染:沾染(污秽)。

33、香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。

34、植:树立。

35、译文:采得一池荷塘,蒙着袖子步入其中;素手拨开绿草,泼出一清流。

36、李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。

37、mǔdānzhīài,yíhūzhòngyǐ!

38、中通外直:(它的茎)内空外直。

39、他通过对莲花的细致描写,表达了人们在欣赏优美事物时应保持崇敬之心的观点。

40、爱莲说赏析:

41、濯(zhuó):洗涤。

42、君子:指道德品质高尚的人。

43、说:一种文体。

44、爱莲说翻译

45、作者起笔说:“水陆草木之花,可爱者甚蕃。”选用“可爱”二字,包罗群芳,表明托物寄兴,并不刻意求工,极见其立言斟酌之妙。接着叙说“晋陶渊明独爱菊”。陶渊明不肯为五斗米折腰,解绶归隐后,饮酒赋诗,安享“采菊东篱下,悠然见南山”的田园逸趣。“独爱菊”,显示渊明雅致芬芳,傲然物外的性格,而且更加明确了题意:陶渊明可以爱菊抒怀,我怎不可独爱莲呢?继写“自李唐来,世人甚爱牡丹”,写了唐人,特别是统治阶层“甚爱牡丹”的好尚,这几句像是重复,但实为加深语意也,而且此句入文,让对比感更为强烈,为其求莲之高洁铺下了引子。大意是周敦颐本人独爱莲与晋陶渊明的爱菊避世不同,为保持一份高洁,宁愿终老南山。他要在尘世中当个出淤泥而不染的君子。这种在污世保持清白与独自避世求真的心态,与众人皆羡富贵(牡丹)的从众心态是有着思想境界上本质的区别的。这为爱莲说所要表达的“出淤泥而不染”作了最好的铺垫。然后作者撇开一笔说,让那班人爱其所爱吧,“予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉”。这一连串铺叙,对莲花挺拔秀丽的芳姿,清逸超群的令德,特别是可敬而不可侮慢的嵚崎磊落的风范,作了有力的渲染。这几句隐喻作者本身具有“出淤泥而不染,濯清莲而不妖”的高尚品格。实际上,他说的意思就是:官场黑暗,要在官场上保持自己高洁的品格,就如同莲花出淤泥而不染那么难。这也是他为官的经验总结,因为他不想同流合污。而“濯清莲而不妖”,不过是作者的一种良好愿望罢了。他为官正直,数洗冤狱,为民作主;晚年定居庐山,著书明道,洁身自爱,颐养天年,便是身体力行,澹泊明志的体现。这正是这篇小品能给人思想情趣以深切感染的着力之处。

46、之:的。

47、隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。

48、蕃:多。

49、晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。

50、liánzhīài,tóngyǔzhěhérén?

51、焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’‘‘呀’’,助词。

52、菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)

53、寂寂花时闭院里,只有莲开五云溪。

54、予谓菊,花之隐逸者也;

55、mǔdān,huāzhīfùguìzhěyě;

56、不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝

57、众:众多。

58、噫:感叹词,相当于现在的"唉"。

59、yǔwèijú,huāzhīyǐnyìzhěyě;

60、亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。 亭亭:耸立的样子。

61、水陆草木之花,可爱者甚蕃。

62、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,

63、yǔdúàiliánzhīchūyūníérbùrǎn,zhuóqīngliánérbùyāo,

64、益:更加。

65、可:只能。

66、同予者何人:像我一样的还有什么人呢?

67、水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

68、独:只,仅仅。

69、香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

70、爱莲说拼音版注音:

71、妖:美丽而不端庄。

72、淤(yū)泥:污泥。

73、作者通过对莲花的爱慕与礼赞,表明自己对美好理想的憧憬,对高尚情操的崇奉,对庸劣世态的憎恶。

74、xiāngyuǎnyìqīng,tíngtíngjìngzhí,kěyuǎnguānérbùkěxièwányān。

75、噫!菊之爱,陶后鲜有闻。

76、亵(xiè):亲近而不庄重。

77、这篇文章可明显分为二部分:前一部分对莲花高洁的形象极尽铺排描绘之能事;第二部分则揭示了莲花的比喻义,分评三花,并以莲自况,抒发了作者内心深沉的慨叹。

78、直:挺立的样子。

79、lián,huāzhījūnzǐzhěyě。

80、清:清芬。

81、谓:认为。

82、shuǐlùcǎomùzhīhuā,kěàizhěshènfán。

83、shuǐlùcǎomùzhīhuā,kěàizhěshènfán.jìntáo

84、水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶

85、水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。

86、鲜(xiǎn):少。

87、者:花。

88、接下来,作者对三种花象征的不同性格进行了比较和品评:“予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。”本来,花是不具备人格的,但在作者眼里,莲花近于菊,却不像菊那样清高冷傲,似乎是逃避现实的隐者;它更不像牡丹那样妍丽妖冶,以富贵媚人。莲花出于污浊现实而不受沾染,受清水洗濯而不显妖冶,实为百花丛中的贤君子。另外,莲花又是佛教中的圣物,如来、观音均以莲花为座。唐释道世《三宝敬佛》云:“故十方诸佛,同出于淤泥之浊;三身正觉,俱坐于莲台之上。”作者《题莲》诗也云:“佛爱我亦爱,清香蝶不偷。一般清意味,不上美人头。”与这篇小品参照,情趣相得益彰。

89、自:从。

90、出:长出。

91、独:只。

92、清涟(lián):水清而有微波,这里指清水

93、【作者】周敦颐【朝代】宋译文对照

94、中通外直,不蔓不枝,

95、者:……的花。

96、通:贯通;通透。

97、周敦颐的《爱莲说》是中国古代文艺理论中一篇关于审美体验的散文。

98、爱莲说翻译:

99、yuānmíngdúàijú.zìlǐtánglái,shìrénshènàimǔ

100、可爱:值得喜欢。

101、译文注释

102、渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡

103、yī!júzhīài,táohòuxiǎnyǒuwén。

104、水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不生蔓,也不长枝。香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!